本文へジャンプ

 
インターネット翻訳の王様 Version5
製品紹介
インテリジェント翻訳エンジン Read(読む) 機能一覧
 
各Webサイトごとに最適な辞書を提供
Write(書く) 稼動環境
 
口語やチャット特有の表現への対応
Listen(聞く) 料金一覧
Study(学ぶ) OCR    
Consult(調べる) 月刊 翻訳の王様    

インテリジェント翻訳エンジン
New   各Webサイトごとに最適な翻訳を提供
    ニュース17サイト、検索7サイトをはじめ、合計50サイトもの代表的な海外Webサイトに対応したサイト別のWeb辞書が揃いました。
   
ニュース
www.cnn.com www.chicagotribune.com www.forbes.com www.nytimes.com www.time.com/time/ www.usatoday.com www.washingtonpost.com

検索
www.excite.com www.aol.com www.yahoo.com

その他
www.billboard.com www.sportsline.com www.fifa.com


Power up   日英翻訳もさらに的確に収録語数は25万語にアップ
    長文は自動的に文章を分けて翻訳します。「見込み」 「見通し」「模様」など動詞を補助する働きをする名詞を使った表現はもちろん、「なる」「確認する」「服する」といった動詞の訳し分けにも対応。数字の表現や時間経過の表現もさらに改善しました。
   
 
万一この悪夢が正夢になれば、その影響は何年も続くだろう。
V5 If this nightmare should come true, the influence will continue for many years.
V4 If this nightmare should turn into a prophetic dream, the influence will continue many years.
8月17日の地震で数十万人が家を失った。
V5 Hundreds of thousands of people lost their houses in the earthquake on August 17.
V4 Several 100,000 persons lost the house by the earthquake on August 17.